Wednesday, December 10, 2025

La! Thaet Waes Blithe Willspell

Old English translations usually go in the other direction, so I am not used to seeing this, and am used to seeing the older form in alliterative verse.  This has a feeling of being overliteral, very one-to-one from a dictionary, but I have no expertise in such things. I certainly would not try to offer a better version.

It is sung in that deep, ragged tone that everyone seems to want to use for Anglo-Saxons. For the ancient Irish, people want to go high and ethereal. 

And I loved the refrain.  I would keep it even if it proves to not be authentic.

1 comment:

Uncle Bill said...

Thank you for sharing this! The comments by the arranger (or whatever you call someone who does things like this) are interesting. I think we tend to make Christmas carols light, cheerful and bouncy, when in fact they would be better in this more somber, serious tone.