We sang "Praise to the Lord, the Almighty" at the earlier, traditional service yesterday. The newer version of the lyrics was projected up on the twin screens in the front. I sang the old words anyway. I go back and forth on that. I approve of the idea of gradually updating the words to retain understandability. It's just that I never seem to like the newer words. Hast thou not seen? It shows so clearly the relationship to German Hast du nicht sehen and thus has roots visible.
I am reminded of JRR Tolkien going to Mass with his grandson just after Vatican II, when Catholics switched to the vernacular. Tolkien didn't. He had always been reserved, even mumbling in much of his speech, but bellowed out the Latin on that day, drowning out those around him. I don't know how long he persisted in that.