Sure you can. Drift back and forth between how a word looks and how it might be pronounced. Tie together obvious words like Fylogeni and familien with what you think might be in sentences with those terms. Look around on the page to guess what fire art means. If you know some German, Dutch, or Old English, then svært and med might jump out at you, and words ending –n or –r might be plural, so substitute “s.” V is like W, F like V, etc. Instead of utdødd linjer, in English we might reverse it to “dødd-ut lines,” which we see from context are different from "eksister lines."
I will tell you that traerne is easier if you just cut it to trae
Plus you have a pretty good guess what must be in there, so you shop around for it. See? You can sorta kinda read Norwegian.