History of the chapel this one was filmed in: http://www.morristontabernacl.org/history.php
I like this English translation of the original Welsh text. "Guide me, O thou great Redeemer" following Hymns A&M rather than "Guide me, O thou great Jehovah". I always now cringe a bit at the use of Jehovah, because my Professor of New Testament Survey was quite strongly in the school that pronouncing יהוה as Jehovah illustrated ignorance -- Yes, the latinization of the Hebrew has the letters corresponding to the vowel points of adonai that are interspersed with the with the consonant letters of "The Name" JWJH, but that is because everyone reading the Hebrew would know that you don't say the name, you say "Lord" or "Master" instead (adonai)
2 comments:
The "Songs of Praise" TV show.
History of the chapel this one was filmed in:
http://www.morristontabernacl.org/history.php
I like this English translation of the original Welsh text. "Guide me, O thou great Redeemer" following Hymns A&M rather than "Guide me, O thou great Jehovah".
I always now cringe a bit at the use of Jehovah, because my Professor of New Testament Survey was quite strongly in the school that pronouncing יהוה as Jehovah illustrated ignorance -- Yes, the latinization of the Hebrew has the letters corresponding to the vowel points of adonai that are interspersed with the with the consonant letters of "The Name" JWJH, but that is because everyone reading the Hebrew would know that you don't say the name, you say "Lord" or "Master" instead (adonai)
I'm guessing the UCC left that one out of their "New Century Hymnal".
Or worse, rewrote it.
Post a Comment